معنی شعر گل و گل فارسی هفتم صفحه ۹۶ 🔴 معنی کلمات + آرایه ادبی

اعتصامی

اعتصامی

هلنم کاش بمونی تو برام
مدیر کل
تاریخ ثبت‌نام
4/10/22
نوشته‌ها
23,010
پسندها
22,650
امتیازها
113
مدال ها
6
معنی شعر گل و گل فارسی هفتم صفحه ۹۶ 🔴 معنی کلمات + آرایه ادبی


معنی شعر گل و گل فارسی پایه هفتم,
معنی شعر گل و گل فارسی پایه هفتم آرایه ادبی, ماگرتا, همیار آموزش, گاما, باحال مگ,

معنی شعر گل و گل و کلمات فارسی هفتم , امروز در این مقاله جدید از آموزش وطن وی
به معنی کلمات ، کلمات سخت املایی، کلمات جدید و آرایه های ادبی و معنی شعر گل و گل پرداخته ایم.

لطفا در ادامه با ما همراه باشید. ❤️

همچنین بخوانید:معنی درس یازدهم عهد و پیمان فارسی هفتم

معنی شعر گل و گل فارسی پایه هفتم

معنی فارسی پایه هفتم / گِل و گُل صفحه ۹۶

شعر خوانی: گِل و گُل صفحه ۹۶

۱- شبی در محفلی با آه و سوزی
شنیدستمْ که مرد پاره دوزی

معنی بیت :
شنیده ام شبی در مجلسی یک پیرمرد پینه دوز با آه و ناله
دانش زبانی:
مرد پاره دوز:
ترکیب وصفی
شنیدستم: شنیده‌ام

۲- چنین می‌گفت با پیر عجوزی
«گِلی خوشبوی در حمام روزی

معنی بیت :
به پیرزنی میگفت:«یک روز در حمام دوستی
آرایه های ادبی:
گلی خوشبوی در حمام روزی:
تضمین
دانش زبانی:
پیر عجوز، گل خوشبو:
ترکیب وصفی

۳- رسید از دست محبوبی به دستم»

معنی:
به من یک گل خوشبو داد.
آرایه های ادبی:
رسید از دست محبوبی به دستم:
تضمین

مفهوم هر سه خط: یک شب در مجلسی شنیدم که پیرمرد کفش دوزی با پیر زنی حرف می‌زد و گفت: روزی در حمام گل خوشبویی را یارم به دستم رسید.

۴- گرفتم آن گِل و کردم خمیری
خمیری نرم و نیکو چون حریری

معنی بیت :
من با آن گل خمیری درست کردم که مانند پارچه ابریشمی نرم و لطیف بود.
آرایه های ادبی:
چون حریری:
تشبیه

۵- معطر بود و خوب و دلپذیری
«بدو گفتم که مشکی یا عبیری

معنی بیت :
آنقدر آن خمیر خوشبو بود که به او گفتم تو عطر هستی یا دارویی خوشبو
آرایه های ادبی:
مشک و عبیر و بو و معطر:
مراعات نظیر
بدو گفتم(به گل گفتم): تشخیص
دانش زبانی:
دارای 4 جمله (مشکی و عبیری هر کدام یک جمله محسوب می گردد)

۶- که از بوی دلاویز تو مستم»

معنی:
که من از بوی دل انگیز تو سرحال و مست هستم

مفهوم هر سه خط: آن گل را گرفتم و با آن خمیری درست کردم که مانند ابریشم نرم بود. آن گل خیلی خوشبو بود. پرسیدم تو مشکی یا عبیر. که بوی تو مرا مست کرده است.

۷- همه گِل‌های عالم آزمودم
ندیدم چون تو و عبرت نمودم

معنی بیت :
من همه‌ی گل های سرشور جهان را امتحان کرده‌ام اما مثل تو ندیده‌ام که خوشبو باشد.

۸- چو گِل بشنید این گفت و شنودم
«بگفتا من گِلی ناچیز بودم

معنی بیت :
گل زمانی که حرف مرا شنید گفت:« من گلی بیارزش بودم
آرایه های ادبی:
گل شنید و گفت:
تشخیص
دانش زبانی:
گل ناچیز:
ترکیب وصفی
همه گل‌های عالم: مفعول
تو: متمم

۹- و لیکن مدتی با گُل نشستم«

معنی:
ولی مدتی با یک گل همنشین شدم
دانش زبانی:
گل: متمم

مفهوم هر سه خط: من گِل‌های زیادی دیده‌ام ولی گِلی مانند تو ندیدم و از عطر تو تعجب می‌کنم. وقتی گِل این حرف مرا شنید گفت: من گِل ناچیزی بودم، ولی مدتی با گُل هم نشین شدم.

۱۰- گُل اندر زیر پا گسترده پر کرد
مرا با همنشینی مفتخر کرد

معنی بیت :
او گلبرگ های خود را روی زمین انداخت و افتخار همنشینی را به من داد
آرایه های ادبی:
گل اندر زیر پا گسترده پر کرد:
کنایه از گل خود را فدا کرد.
دانش زبانی:
اندر: صورت کهن (در)

۱۱- چو عمرم مدتی با گُل گذر کرد
«کمال همنشین در من اثر کرد

معنی بیت :
و چون مدتی از عمرم را با او گذراندم خوشبویی آن گل به من نیز منتقل شد.

۱۲- و گرنه من همان خاکم که هستم»

معنی:
وگرنه من همان خاک بیارزش و ناچیز باقی مانده بودم.

مفهوم هر سه خط: گُل خودش را زیر پای من گسترد و به من افتخار همنشینی داد. وقتی بخشی از عمرم را با گل سپری کردم، صفات خوب و عطر هم نشین در من اثر کرد و من خوشبو شدم. و گرنه من همان خاکی که هستم که بودم و تغییری نکرده‌ام
 
بالا